본문 바로가기

보도자료

「노회찬이 반기문에게 보내는 편지」




 친애하는 반기문 UN 사무총장님께


안녕하십니까? 대한민국 국회의원 노회찬입니다.

 

 올해는 참으로 뜻깊은 해입니다. 대한민국이 정부 수립 이후 최초로 유엔인권이사회(UNHRC)의 의장국  이 되었기 때문입니다. 잘 아시듯이 유엔인권이사회는 유엔 가입국의 인권상황을 정기적·체계적으로 검

 토하고, 국제 사회의 인권 상황을 개선하고자 만든 상설위원회입니다.

 

 그런데 지난 617일 유엔 인권이사회 제32차 정례회의에서 마이나 키아이(Maina Kiai) ‘평화로운 집회  와 결사의 자유에 대한 유엔 특별보고관<대한민국 보고서>를 발표하여, 한국 정부가 국민의 집회와    결사의 자유를 부당하게 제한한다고 고발하였습니다.

 

 <대한민국 보고서>집회에 대한 권리는 정부가 허가해 주는 것이 아닌 기본권이며 한국 정부는 적극

 적으로 이 기본권의 행사를 보장해야 한다는 상식을 재확인했습니다. 한국 정부가 차벽을 사용하여 집회  를 진압하는 관행이 유엔 시민적·정치적 권리협약(ICCPR) 21조에 어긋난다고 지적하기도 했습니다.

 

 특히 201511월 민중총궐기 집회에 참석하여 물대포를 맞고 쓰러져 200일 넘게 사경을 헤매고 있는  백남기 농민에 대해 정당화하기 어려운 물대포 사용이 야기한 비극적 사례라고 밝혔습니다. 같은 집  회에 참석해 특수공무집행방해치상 등으로 기소된 민주노총 한상균 위원장에 대해서도 집회 참가자    기소는 집회의 권리를 사실상(de facto) 범죄화(criminalise)하는 것이라며, “정부의 조치가 집회의 

 자유를 위축시킨 사례라고 지적했습니다.

 

 또한 특별보고관은 한국의 전국교직원노동조합(전교조)를 법외노조화하고, 전국공무원노조의 설립신고  를 반복해서 거부하는 것은 이들 집단의 결사의 자유에 대한 권리를 부당하게 침해하는 것이라 판단한  고 밝혔습니다. 나아가, “노동조합을 설립하고 가입하는 것을 포함하여 결사의 자유에 대한 권리가 직

 업의 유무나 종류에 상관없이 모든 노동자들에게 보장되어야 한다. 누가 노동조합에 가입할 수 있는지를  결정하는 것은 정부의 역할이 아니다.”라고 일침을 놓았습니다.

 

 저는 <대한민국 보고서>가 조목조목 폭로한 대한민국의 후진적 인권상황을 읽으며 부끄러워 고개를 들  수 없을 지경이었습니다. 지난해 11월 유엔 시민적·정치적 권리협약(ICCPR) 위원회가 이미 한국 정부에  집회의 자유를 보장할 것을 권고했는데, 다시 한 번 비슷한 지적을 받았기에 더욱 부끄러웠습니다.

 

 그러나 대한민국 정부는 합법적인 시위는 보장하고 있다는 이야기만 앵무새처럼 반복합니다. 심지어 

 지난 74일에는 서울중앙지방법원이 민주노총 한상균 위원장에게 징역 5년의 실형을 선고했습니다

 유엔 인권이사회 의장국의 인권현실이 유엔 인권기구의 권고와 반대 방향으로 나아가고 있습니다.

 

 저는 지난 621, 뜻을 같이 하는 국회의원들과 함께 대한민국 국회에 유엔 인권이사회의 대한민국  정부에 대한 평화적 집회 및 결사의 자유 특별보고관 보고서 권고사항 이행 촉구 결의안을 발의하였습  니다. 저는 이 결의안이 국회에서 통과될 것이라 확신합니다.

 

 존경하는 사무총장님,

 

 사무총장님께서는 이미 여러 나라에 집회·결사의 자유를 보장하라는 메시지를 전달하셨습니다. 2013년 

 3월에는 터키 정부가 반정부 시위대에 대한 강경 진압을 자제하고, 대화에 나서라는 성명을 내셨습니다.  20148월에는 미국 정부에, 올해 4월에는 감비아 정부에 각각 집회의 자유를 존중하라고 촉구하셨습

 니다.

 

 이제 사무총장님께서 유엔인권이사회에 보고된 <평화적 집회 및 결사의 자유에 관한 특별보고관 대한민  국 보고서>의 권고사항을 정부가 조속히 이행할 것을 강력히 촉구해주시기 바랍니다.

 

 존경하는 사무총장님,

 

 유엔의 수장이 대한민국 출신이고, 유엔인권이사회 의장국도 대한민국입니다. 한국이 인권 분야에서도 

 선진국이 될 수 있도록 사무총장님께서 적극적으로 나서 주십시오. 유엔 사무총장으로서 직무를 마치고  조국으로 돌아오셨을 때, 1의 업적이 한국의 인권상황을 개선하신 일이 되기를 바랍니다.

 

 감사합니다.

 

 

 

2016711

 대한민국 국회의원, 정의당 원내대표 노회찬 






 

 


11 July 2016    

 

 

  His Excellency Ban Ki-moon

  Secretary-General

  United Nations

  United Nations Plaza

  New York NY 10017

  U.S.A.

  

  Excellency:

 

 

Greetings from the National Assembly of the Republic of Korea.

 

This year marks a significant milestone for the Republic of Korea because it was elected to the Presidency of the 10th   Cycle of the United Nations Human Rights Council for the first time in its history. As you are well aware of, the UN Human     Rights Council was established as a permanent organ of the UN to periodically and systematically review human rights             situations in the UN member states and strengthen the promotion of human rights around the world.

 

On 17 June 2016, Mr. Maina Kiai, Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of                   association, presented his report on his mission to the Republic of Korea to the 32nd Regular Session of the Human Rights         Council. In the report, he revealed a series of cases where the Korean people’s freedom of assembly and association was         unjustifiably restricted.

 

I believe that the report of the Special Rapporteur reaffirmed the common sense that the right to assembly is not             subject to government authorization but a basic right of the people and the government should actively guarantee the exercise     of the basic right. The report mentioned about the use of water cannons and bus barricades by the Korean police at various         protests. The Special Rapporteur wrote that he “is unconvinced that these uses of bus barricades meet the necessity and             proportionality requirements under article 21 of the ICCPR”.

 

In particular, the report mentioned about the case of Mr. Baek Nam-gi, who participated in the ‘people’s rally’ in           November 2015 and was knocked to the ground by a water cannon. He has remained in a coma for more than 200 days since     then. The Special Rapporteur said, “In certain cases, lone individuals were targeted, a use difficult to justifyThe case of Mr.   Baek Nam-gi is a tragic illustration of this.” He went on to mention about the case of Mr. Han Sang-gyun, President of the         Korean Confederation of Trade Unions (KCTU), who also joined the November 15 protest and was charged with offences         related to obstruction of public duty and etc. The Special Rapporteur wrote, “Charging assembly participants with certain           criminal offensesde facto criminalises the right to peaceful assembly.” He also wrote, “The Special Rapporteur learned of     numerous actions by authorities in the aftermath of gatherings that create a chilling effect on the exercise of peaceful                 assembly rights.”

 

The report pointed out, “The Special Rapporteurconsiders the de-certification of the Korean    Teachers and Education Workers Union (KTU) and the repeated denials of registration for Korean    Government Employees Union (KGEU) to be an unjustifiable interference in these groups’ rights to freedom  of association.” It also stingingly stated, “The Special Rapporteur reiteratesthat the right to freedom of  association, including the right to form or join trade unions is guaranteed to all workers regardless of their  occupation. It is not Government’s role to determine who can join trade unions.”

 

While I read the report which disclosed Korea’s regressive human rights situation on a case by case  basis, I couldn’t raise my head for shame. I felt all the more so because the Human Rights Committee on  the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) already recommended the Korean government  to guarantee the right to freedom of assembly in November last year.

 

The government of the Republic of Korea, however, has repeated like a parrot that the right to lawful  assembly is guaranteed. Furthermore, the Seoul Central District Court sentenced the KCTU President Mr. Han Sang-       gyun to five years in jail on July 4, 2016. The human rights reality in the country holding the presidency of the UN Human         Rights Council is heading towards the exact opposite direction of the Council’s recommendations.

 

I submitted the “Resolution on calling upon the implementation of the recommendations of the UN Human Rights           Council’s report of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association on his mission to     the Republic of Korea” to the National Assembly on June 21 with like-minded National Assembly members. I’m confident       that  the resolution will be adopted by the Korean National Assembly.

 

Excellency,

 

You already have called on the member states of the UN on several occasions to promote and protect people’s right to   freedom of assembly. For example, in the statement on the situation in Turkey on 18 June 2013, you urged maximum restraint     and the pursuit of constructive dialogue and said that stability is best assured through such dialogue and when the rights to         peaceful assembly and the freedom of expression are fully respected. You also urged the authorities of the US and Gambia to   protect the rights of the people to freedom of peaceful assembly in August 2014 and April 2016 respectively.

 

In this context, I encourage you to strongly call on the government of the Republic of Korea to promptly implement the   recommendations contained in the Report of the Special Rapporteur on the rights of freedom of peaceful assembly and of           association on his mission to the Republic of Korea.

 

Excellency,

 

The Republic of Korea has been privileged to have two of its nationals elected to the leadership of the United Nations   and the UN Human Rights Council. I ask for Your Excellency’s active support to the Republic of Korea so that the country       will also be in the vanguard of the promotion of human rights. It is my sincere hope that human rights situation improvement in   Korea will be remembered as your greatest legacy among others after your retirement from the UN and return to Korea.

 

Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

 

With warmest regards,